იღბლიანი ჯენტლმენები: განსხვავება გადახედვებს შორის

.
No edit summary
(.)
:: - ბოლოკა? <br /> - ცუდი კაცი.
* — Я вас очень прошу — одолжите мне 19 рублей 40 копеек, на 2 дня!<br />— А хватит ли на четверых-то, товарищ?
:: - ძალიან გთხოვთ - 19 მანეთი და 40 კაპიკი მასესხეთ, 2 დღით! <br /> და ოთხ კაცზე გეყოფათ?
* — Я — доцент!!<br /> — Поздравляю…
::მე დოცენტი ვარ!!<br />- მომილოცავს...
 
=== ტროშკინი დოცენტის როლში ===
:: - და როდესაც შენ გასამართ სადგურზე ბენზინს ვირის შარდით აზავებდი - მაშინ არ იყო საზიზღარი! <br /> - ეგ ბენზინია, ეს კი - ბავშვები.
* А что ты его держишь? Пусть идёт! Год у него был… Три за побег, пять за детсад. Иди-иди, Вась.
:: და რატომ აკავებ? წავიდეს! ერთი წელი ჰქონდა... სამი გაქცევისათვის, ხუთი საბავშვო ბაღისათვის. მიდი, მიდი, ვასია.
* Скажите, а правда, что за побег три года дают?
:: მითხარით, მართალია, რომ გაქცევისათვის სამ წელს მოგცემენ?
* — Там ещё дерево было вот такое!<br />— Ёлка, что ли?<br />— Сам ты ёлка! Тебе же говорят — ВО!
::-იქ კიდევ ასეთი ხე იდგა! <br />ნაძვი ხომ არ იყო? <br />ნაძვი შენ თვითონ ხარ! ხომ გეუბნები - ასეთი იყო!
* — Памятник сидячий?<br />— Чего?<br />— Ну, сидит?<br />— Кто?<br />— Ну мужик этот твой.<br />— О деревня, а! Ну ты даёшь! Кто ж его посадит?! Он же па-мят-ник!
:: - ძეგლი ზის?<br />-რაო?<br />-ჰო რა, ზის?<br />-ვინ?<br />-ეგ შენი კაცი...<br />- ვა, რა სოფელია! მაგარი ხარ რა! მაგას იქ ვინ ჩასვამს! ეგ ხომ ძე-გლი-ა!
* Карту купи, лапоть!
:: რუკა იყიდე, შე ბოთე!
* — Она меня всё на балет таскала…<br /> — А где она теперь, жена-то?<br /> — Нету…<br /> — Умерла?<br /> — Я умер!
* — Девушка, а, девушка, а как вас зовут?<br />— Таня.<br />— А меня Федя!<br />— Ну и дура!
::-გოგონი, გოგონი, რა გქვიათ?<br />ტანია.<br />მე კი - ფედია!<br />ჰო და სულელი ხარ!
* Старуху, старуху держите!…
::მოხუცი, მოხუცი დააკავეთ!...
* — Карандаш?<br /> — Э пенсил.<br /> — Йес. Стол?<br />— Э тейбл.<br />— Йес. Девушка?<br />— Чувиха.<br />— Да нет, по-английски! Ну? Гёрл!<br />— Оу, йес, гёрл!<br />— Йес, йес… [[:wiki:ОБХСС|ОБЭХаЭС]]!
* — Так это вы и есть?<br /> — Это не мы, хозяева в городе.
::-ესე იგი, ეს თქვენ ხართ?<br />არა, ჩვენ არ ვართ, პატრონები ქალაქში არიან.
* — У меня один знакомый, тоже учёный… — три класса образования, так он десятку за полчаса так нарисует — не отличить от настоящей!
:: - მეც ერთი ნაცნობი მყავს, ეგეც მეცნიერია...სამი კლასის განათლებით, ჰო და ნახევარ საათში ათიანს ისე დაგიხატავს - ნამდვილისგან ვერ გამოარჩევ!
:: მე პროკურორი კი არ ვარ, სასიამოვნო საუბარი გაგიბა!
* — Воркута.<br />— Почему Воркута? <br />— А я там сидел.
:: - ვორკუტა.<br />ვორკუტა რატომ?<br />- იქ ვიჯექი.
* У тебя папа, мама был? Зачем ты такой злой? Зачем, как собака?
:: შენ მამა, დედა გყავდა? რატომ ხარ ასეთი ბოროტი? ძაღლივით?
::ფინიტა ლა კომედია!
* Вот отсижу — пойду работать. — А кем? — Хотя бы переводчиком, английский я знаю.
::აი მოვიხდი ვადას - წავალ, ვიმუშავებ.<br />- რა თანამდებობაზე? <br />თუნდაც, თარჯიმნად, ინგლისური კი ვიცი.
* — Вась, я ему давеча русским языком говорю — у меня насморк! Так он…<br /> — Хватит! Со своим насморком надоел…
* Археологи-и, ауу!
1 350

რედაქტირება