ქინ-ძა-ძა!: განსხვავება გადახედვებს შორის

(.)
 
* Я ему тыщу раз говорил, что в центр надо лететь! А он жадный, как все чатлане: «На два чатла дешевле!..» Кю!
 
:: ათასჯერ ვუთხარი, რომ ცენტრში უნდა გავფრენილიყავით! ეგ კი ყველა ჩატლანელივით ხარბია: „ორი ჩატლით იაფია!“...კიუ!
 
* — Это твое заднее слово?<br />— Заднее не бывает!
 
* Скрипач свистит. У него еще чатлы есть.
 
:: გვაბოლებს მევიოლინე. კიდევ უდევს ჩატლები.
 
 
* — Товарищ эцилопп! Они у нас вещи украли! Поймайте их!<br />— Сорок чатлов.<br />— Нету чатлы! Всё у экскурсовода! И скрипка у них чужая!
 
::— ამხანაგო ეცილოპო! ნივთები მოგვპარეს! დაიჭირეთ!<br />— 40 ჩატლი. <br />— ჩატლები არ გვაქვს! ყველაფერი ექსკურსიამძღოლს აქვს! ვიოლინოც სხვისია!
 
* — Чё ты уставился? Чё ты уставился?! Сейчас как сообщу твоему начальству, что ты знал и бездействовал: тебя транклюкируют нахрен!
 
* — Эцих знаешь где?<br />— А то!<br />— Вот ты и покажешь.
 
:: — ეციხი სად არის, იცი?<br />— მაშ!<br />— ჰო და შენ გვიჩვენე.
 
* А вы опять не переместились, заразы…
 
* Меня — на планету, где не знают, кто перед кем должен приседать? Чушь!
 
:: მე წავიდე პლანეტაზე, სადაც არავინ იცი, ვინ ვის წინაშე უნდა ჩაიხაროს? სისულელეა!
 
* Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели! А когда нет цели…
84

რედაქტირება